20 сентября 2018 года на Львовском книжном форуме будет представлено издание на украинском языке книги классика латышской литературы Яниса Акуратерса «Пылающий остров». Ожидается, что презентация книги пройдет в Киеве и Риге.

Перевела латышского автора украинская переводчица Лина Мельник, которая известна в Латвии и как режиссер украинского любительского театра «Ресурс» из Винницы. Актеры этого театра несколько лет назад показали в Риге спектакль «Райнис и Аспазия. Роман в переписке».

Программа «На волнах Днепра» пообщалась с Линой Мельник, которая сейчас находится в Риге, где совершенствует свои знания латышского языка - учится на курсах, общается с представителями латышской интеллигенции, знакомится с культурной жизнью Латвии.

Что стало импульсом для того, чтобы переводчица с болгарского на украинский язык Лина Мельник решила заняться переводом произведений латышских авторов?

«Наверное, в первую очередь это дефицит переводчиков с латышского на украинский язык. С одной стороны, мне надоело читать переводы на русском языке, с другой -  мне надоело читать плохие переводы. Я поняла, что латышская культура мне интересна.

Каким-то образом, латышский язык меня «позвал». Латышский довольно сложный язык и для меня литературный перевод с этого языка - вызов.

Одновременно, это расширение горизонтов познания, новые встречи и новые возможности», - отметила переводчица.

По словам Лины Мельник, украинский и латышский язык схожи мелодичностью звучания. Она решила не только переводить с латышского, но и разговаривать на нем с носителями этого языка. Для этого Лина приехала в Ригу, чтобы здесь на курсах и в процессе общения  усовершенствовать свои знания.

Кроме перевода «Пылающего острова» Яниса Акуратерса, Лина  Мельник переводит роман Норы Икстены «Молоко матери», произведения Мары Залиты.

Лина отметила, что в литературном переводе с латышского на украинский язык, ей очень помогли своим опытом бывший посол Украины в Латвии Рауль Чилачава, у которого есть целая подборка переводов с латышского на украинский и грузинский языки, а также Валентина Силава, которая перевела на украинский язык «Эпифании» Иманта Зиедониса.

«И еще, наверное, в работе переводчика мне помогают «переводческие» гены, ведь мой отец известный переводчик, который переводит с 18 языков мира. Важно также ощущение автора, который, как мне кажется, у меня есть», - отметила Лина Мельник.

По словам переводчицы, в Украине сейчас интересуются латышской литературой:

«В Украине существует спрос на современные переводы произведений мировых авторов на украинском языке, в том числе и с латышского языка».

"Издание книги Яниса Акуратерса «Пылающий остров» и работу переводчика профинансировали Союз писателей Латвии и Фонд капитала культуры. Латвия заинтересована в популяризации произведений своих авторов за границей и предоставляет финансирование для издания переводов латвийских книг".

«Латвия – это та страна, которая беспокоиться о своей культуре, о своей литературе, о том, чтобы ее авторов переводили на другие языки. И одним из условий финансирования, является то, чтобы перевод книги издавался за рубежом», - отметила Лина Мельник.

 

Рига присоединилась к акции «Объединённые флагом»

Украинцы Латвии присоединились к Всемирной акции "Объединенные флагом", которая была инициирована украинской диаспорой  Ирландии.

На большом сине-желтом полотнище представители украинских диаспор разных стран Европы пишут пожелания ко Дню Независимости Украины. Таким образом, флаг путешествует с одной страны в другую. Цепь единства завершится накануне празднования Дня Независимости 23 августа, когда флаг прибудет в Киев, чтобы занять свое место в торжествах.

3 августа в Риге  украинцы Латвии встретили  флаг Украины, который прибыл с Хельсинки, и тоже  написали на флаге свои пожелания Украине.

В тот же день все желающие присоединились к просмотру короткометражного фильма «Сильные духом» Вячеслава Бегуна - киноисповедь украинского политзаключенного Юрия Яценко которому удалось вырваться из застенок ФСБ.

Перед началом демонстрации фильма Временный поверенный в делах Украины в Латвии Алиса Подоляк напомнила присутствующим о тех украинцах, которые до сих пор остаются узниками Кремля, которых пытают в российских тюрьмах,  но они не сдаются и не изменяют Родине.

 

В Риге покажут спектакль «Маруся Чурай» Лины Костенко

17 августа в 18:30 в Доме Рижского Латышского общества состоится премьера, посвященная Дню Независимости Украины и 100-летию Украинской Государственности. Спектакль на историческую поэму "Маруся Чурай" Лины Костенко будет представлен Рижским украинским народным театром.

Накануне премьеры программа «На волнах Днепра» встретилась с режиссером театра, заслуженной учительницей Украины Марией Семеновой и ведущей актрисой театра Оксаной Сичко, которые рассказали о спектакле, а также об ожидаемых гастролях театра в Украину.

«Маруся Чурай» - моя вечная песня. Когда в  1980 году я приехала в Ригу, то  привезла в своем чемодане книгу Лины Костенко «Маруся Чурай». Я ее знаю на память. Во время работы в Рижской украинской школе,  я со своими учениками делала небольшие инсценировки по мотивам «Маруси Чурай».  Когда восемь лет тому был создан Рижский украинский народный театр, я все время готовилась к тому, чтобы мы с актерами поставили «Марусю Чурай». И вот, наконец, мы готовы показать, что создали», - рассказала Мария Семенова.

Оксана Сичко отметила, что к премьере «Маруси Чурай» актеры и режиссер готовились тщательно, спектакль очень эмоциональный и зритель должен быть готов к этому. Оксана исполняет роль Бобренчихи.

Мария Семенова добавила, что в спектакле задействованы не только замечательные актеры, у зрителей будет возможность услышать колоритное пение в исполнение Виктории Притуляк, а также увидеть уникальную аутентичную народную одежду, старинные украшения и  домашние принадлежности с ее запасников.

Творчество Рижского Украинского народного театра известно за пределами Латвии. Театр побывал с гастролями в странах Балтии, Польше, Украине, был лауреатом международных конкурсов. В этом году Рижский украинский народный театр имеет честь открыть спектаклем «Украденное счастье» 10-й Международный фестиваль профессиональных театров, который состоится в начале сентября в Коломые и будет посвящен 170-летию Коломыйского академического украинского драматического театра имени Ивана Озаркевича. Выступит Рижский народный театр также во Львове и в Долине.

 

Красота в силе, сила в красоте

Красота и сила – сочетание, к которому стремятся многие, но иметь красивое и сильное тело удается далеко не каждому. Примером могут быть спортсмены, в частности представительницы такого «тяжелого» вида спорта, как strongwoman.

Наша программа рассказывала о посещении в прошлом году Риги сильнейшими женщинами планеты, украинками Ольгой Лящук из Донецка и Лидой Гунько из Ивано-Франковска.

В этом году в Ригу снова приехала Лида Гунько - спортсменка, которая в 2016 году заняла второе место в конкурсе "Самая сильная женщина", а в 2017 – второе место на самом престижном конкурсе силачей «Арнольд Классик», организованном Арнольдом Шварценеггером в США. Лида со своей напарницей устанавливают мировые рекорды, в частности, они подняли и перенесли 500-килограммовый вес, тянули девушки и 28-и тонну пожарную машину.

Лидия Гунько рассказала, что в прошлом году перенесла две травмы,  но все таки выступила на международных соревнованиях в США, где заняла 3-е место.

Спортсменка  не хочет останавливаться на достигнутых результатах, собирается превосходить свои достижения. А рекордов у Лидии много.

«Если начинать с самого детства, то достижений у меня действительно немало. Ведь до стронгвумен я занималась греблей на байдарках и каноэ, являюсь призером Чемпионата Европы среди юниоров, в этом виде спорта я получила Мастера спорта. Потом я занялась стронгвумен. Мне очень нравится этот вид спорта, ведь можно продемонстрировать максимальные возможности своего организма, тут больше сорока дисциплин, по которым мы соревнуемся. Действительно, в strongman определяется самый сильный. Сейчас у меня второе место на Чемпионате мира среди профессионалов в Англии, второе место  на «Арнольд Классик» и третье место в такой дисциплине, как становая тяга и поднятие большого бревна», - рассказа спортсменка.

В Латвии Лидии нравится, она знакома с местными силачами, которые входят в десятку мировых строгнменов, тренировалась с ними вместе,

украинке нравятся искренность и простота латвийских спортсменов.

Лидия Гунько говорит, что в Украине понемногу меняется отношение к женщинам, которые занимаются силовыми видами спорта. Большинство украинцев начинает понимать, что женщина, несмотря на крепкие мышцы, сильное тело, может и должна оставаться красивой. Лидия Гунько и Ольга Лящук - этому пример. Ведь спортсменки, несмотря на то, что поднимают большие тяжести, остаются очень женственными.

Мама Лидии Гунько Марина Гунько относится с пониманием к тому, чем занимается ее дочь. Говорит, что беспокоится, когда у Лиды травмы, но всегда поддерживает дочь, поскольку понимает, что занятие этим видом спорта делает девушку счастливой. В свою очередь Лидия побуждает маму держаться в форме, записала ее в тренажерный зал.

24-летняя украинка Лидия Гунько - одна из сильнейших женщин мира готовится к новым достижениям.

Главное ее желание, чтобы strongman был олимпийским видом спорта, а она стала олимпийским призером.