Последние годы принесли несколько выдающихся мероприятий, связанных с латышской литературой, переведенной на русский язык.

Российская актриса Чулпан Хаматова вдохновенно читала Аспазию, в России прошли публичные чтения Кнута Скуиниекса, вышло несколько книг современной латышской прозы и стихотворений на русском. Когда -то выдающийся мастер перевода Василий Жуковский сказал, что в переводе прозы ты - раб, а стихотворений - соперник.

О пресловутых "трудностях перевода" говорим в очередном выпуске программы "Классика жанра".