Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.

Natālija: Labrīt! Esiet sveicināti!

Inese: Esiet sveicināti raidījumā par latviešu valodu! Esi sveicināta, Natālija!

Natālija: Esi sveicināta, Inese! Мы получили вопрос слушателя. Кстати, об этом ожно сказать в сложном времени: “Mēs esam saņēmuši klausītāja jautājumu?”

Inese: noteikti! Tikai tā kā studijā esam mēs, Inese un Natālija, tad teiksim – esam saņēmušas.

Natālija: Mēs esam saņēmušas klausītāja jautājumu. Jautājums ir šāds: “В прошлом выпуске Инесе сказала – tiesa gan. Tiesa – это суд, а у ‘gan’ вообще много значений. Объясните, пожалуйста!”

Inese: vārdam ‘tiesa’ ir trīs nozīmes. Одно значение - суд. Второе – доля, судьба. Третье – истина, patiesība. ‘Tiesa gan!’ – правда, верно, конечно! – в ответ на какое-то утверждение. Var arī teikt: “Jā gan!”

Natālija: и ‘gan’ говорят для усиления сказанного? Оно как-то переводится?

Inese: да, в ответах, в сочетаниях "laikam gan", "liekas gan", “jāsaka gan” эта частица используется для усиления сказанного, для уменьшения сомнений и никак не переводится.

Однако в вопросах она может использоваться для придания высказыванию оттенка сомнения или переводится как ‘однако’, ‘пожалуй’, ‘хотя’, ‘же’.

Natālija: давайте приведем примеры!

Inese:  protams! Kā gan var iemācīties bez piemēriem? -

Natālija: Как же научиться без примеров?

Inese:  Mums gan šodien ir cita tēma, bet izskaidrosim.

Natālija: Хоть у нас сегодня и другая тема, но объясним.

Inese:  Cik gan priecīgi būs klausītāji, kad sapratīs visas šīs nianses!

Natālija: Насколько же счастливы будут слушатели, когда поймут все эти нюансы!

Inese:  Kurš gan cits tik labi izskaidros, kā mēs?

Natālija: Кто же еще объяснит так же хорошо, как мы?

Inese: есть и устойчивое выражение ‘gan jau’. Это латышский аналог ‘авось’. Gan jau kaut kā! - авось да небось, Ar Dievu uz pusēm. ‘Gan jau būs labi!’ - авось обойдется.

Natālija:  Ar Dievu uz pusēm - как бог на душу положит. Paldies! Kāpēc mūsu tēma skan “Būt vai nebūt?”

Inese: Hamleta cienīgs jautājums. Все потому, что в латышском иногда отрицание строится по другим принципам.

Natālija:  да, мы даже когда-то разбирали прилагательные, которых нет в латышском. Например, неплохо - – nav slikti, а не ‘neslikti’, недешевый – nav lēts а не ‘nelēts’.

Inese: Да, отрицают слово būt, а не прилагательное. Однако с глаголами все сложнее. Ar darbības vārdiem gan ir grūtāk.

Natālija: Un kā gan citādi! - еще бы! Мне было сложно перевести глагол ‘netrūkst’. Trūkst – не хватать. Netrūkst –  не не хватать или быть в достаточном количестве.

Inese:   jā, lai mums nekā netrūkst! -

Natālija: пусть у нас всего будет достаточно!

Inese:  Lai pastiprinātu noliegumu, lieto ‘nebūt ne’ -  вовсе нет, никак нет.

Natālija:  ‘nebūt ne’ -  вовсе нет, никак нет, используют для усиления отрицания.

Inese: ar īpašībām veidojas – nebūt nav – viņš nebūt nav tik drosmīgs.

Natālija:  Он вовсе не такой храбрый. Т.е. он нехрабрый - viņš ir nedrosmīgs - не говорят?

Inese: да, тогда скажут - viņš nav drosmīgs. Toties mans kaķis nebūt nav dumjš, kaut arī nebūt nav gudrs.

Natālija:  что-то среднее?

Inese: да. С тем же ‘gan’ приведу такой пример: Ko gan visu nevar atrast internetā!

Natālija:   Чего только не найдешь в интернете!

Inese:  Pirms vēlēšanām ko gan visu nesola politiķi!

Natālija:   Чего только не обещают политики перед выборами!

Inese:  tomēr nesaka – Tava balss nebūt nav mazsvarīga. Tā vietā saka: “Tava balss ir svarīga.”

Natālija:  и это при том, что  mazsvarīga, maznozīmīga – вполне употребляемое слово! Как нашим зрителям это все усвоить?

Inese: хочется ответить словами из песни “Gan” группы Linga - gan jau kādreiz - когда-нибудь усвоится.

Natālija:  bet mēs jums teiksim “Uz redzēšanos”!

Inese:  Uz redzēšanos, mīļie klausītāji! Visu labu!