Уже совсем скоро на сцене Рижского русского театра будет представлен спектакль, посвященный латвийской поэтессе Аустре Скуине. Со сцены театра прозвучат песни Раймонда Паулса на стихи Скуини, переведенные на русский язык. По признанию самого маэстро, проект получился крайне эмоциональным и неожиданно сильным.

Главную роль в спектакле исполняет актриса Ника Плотникова, перевод поэзии Скуини взяла на себя Ольга Петерсон. Как рассказала переводчица в программе Латвийского радио 4 «Звуки. Мысли. Встречи», получившийся спектакль — отнюдь не веселое, развлекательное шоу, но довольно депрессивное действо. 

Сам Паулс, в свою очередь, пояснил, что внимание на поэзию Скуини обратил уже очень давно — как оказалось, семья поэтессы жила неподалеку от деревни его матери.

«Несмотря на то, что в стихах есть какой-то пессимизм, какое-то мрачное настроение, да и мы знаем, как поэтесса закончила свою жизнь, тем не менее я увидел в этих стихах силу какую-то. Давно я уже сделал цикл [театральных] постановок [этого спектакля] с Айей Кукуле. [...] Почему мы вышли на русский текст? Я не знаю, в какой момент эта [идея] вообще появилась, но мне показалось, что вот именно это содержание, это настроение как-то должно дойти до русского слушателя. Потому что мало кто знал, возможно, о такой поэтессе, как Аустра Скуиня, особенно на фоне всех этих юбилеев, связанных с Райнисом и Аспазией», — сказал Паулс.

По признанию маэстро, то, с какой точностью были переведены стихи Скуини, стало для него приятной неожиданностью.

«Ольга нашла очень правильный подход, причем — перевод! Обычно на мои эти мелодии и тексты русские поэты писали совсем другие стихи (смеется). Даже были всякие смешные истории, с тем же самым несчастным «Миллионом алых роз» и так далее, когда латышский текст был совсем другой. Но тем не менее, очень большую роль сыграла Ника. Я на нее смотрю, и она на меня оставляет какое-то очень такое сильное впечатление. Великолепная актриса! Они, по-моему, оба создают такое, такое... Да! Грустное настроение. Но на сцене работают профессионалы, мастера — это сразу чувствуется. Так что я рад. Я даже не ожидал такого результата. [...] Здесь чувствуешь, что это идет от души, от сердца. Я бываю на спектаклях, смотрю иногда и вижу, как люди на сцене отрабатывают роль. А здесь этого нет. Она сама внутри трагедии этой поэтессы», — заключил композитор. 

Добавим, что спектакль уже включен в репертуар Театра русской драмы. Все подробности слушайте в подкасте выпуска программы.