10 марта 1749 года родился итальянский либреттист и поэт Лоренцо да Понте.
Либреттист Моцарта Лоренцо да Понте родился в городке Ченеда (ныне Витторио-Венето) близ Венеции. Большую часть своей жизни он щеголял по Европе под видом священника, притом весьма любвеобильного. Тем не менее, он был уважаемым учителем в семинарии Тревизо, увлеченным современной литературой и древними языками. Его любовные похождения завершились тем, что он сделал ребенка замужней аристократке. Его радикальные политические взгляды в сочетании с распутным поведением обусловили его изгнание из Тревизо. Да Понте бежал в Венецию, где, как рассказывали, нашел пристанище в доме другой прекрасной дамы, потом в Горицию и за пределы Италии — в Дрезден, где научился у другого итальянца писать пьесы на музыку в виде опер). Наконец, заручившись рекомендательным письмом, отправился в Австрию к придворному композитору Антонио Сальери
По ходатайству Сальери он был назначен театральным поэтом при Итальянской опере в Вене. Там он писал либретто к операм того же Сальери. В доме барона Вецлара познакомился с двадцатисемилетним Вольфгангом Амадеем Моцартом. Их первый совместный проект «Одураченный муж», так и не воплотился. Внимание Моцарта и да Понте привлекла более революционная пьеса того времени — «Женитьба Фигаро» Пьера Бомарше.
Кроме того, да Понте написал либретто к операм Моцарта «Так поступают все» и «Дон Жуан». Без сотрудничества с да Понте Моцарт не написал бы музыки, которая обнажила человеческие чувства до такой степени, которая не доступна была до него никому.
Итальянский язык да Понте просто сверкает в фонетическом возбуждении. Он был не только великим драматургом, но и первоклассным драматическим поэтом. Он давал моментальную характеристику персонажей и окружающей среды. Зрители втягиваются не только в действие, но и — что важнее — в мысли и эмоции тех, кто представляются живыми людьми. Несмотря на продолжительность этих произведений, в них нет повторов, лишних слов — только прекрасная экспрессия.
Позже Лоренцо да Понте был профессором итальянского языка в штате Нью-Йорк. В Америке Лоренцо да Понте перевел несколько английских произведений на итальянский язык. Он также написал мемуары.
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X