Артём Чекулаев родился и вырос в Ростове-на-Дону (Россия). Окончил местный институт иностранных языков по специальности переводчик с испанского и английского. После этого побывал в Никарагуа, где занимался устным переводом с испанского. Это, по его словам, был первый и последний опыт такого перевода. Уже семь лет Артём профессионально занимается письменными переводами.

Сегодняшний гость "Александр-студии" обожает изучать разные языки. В его активе латышский, литовский, эстонский, английский, испанский, португальский, итальянский, румынский, сербский, украинский, польский языки. И по его словам, это - не исчерпывающий список. Однако, особую гордость и любовь вызывает латышский язык.

«Интерес к Латвии и латышскому языку у меня возник в 2008 году, - рассказывает Артём. - За это время интерес перерос от любительского изучения до успешной сдачи экзамена на категорию С2. Рад, что за короткое время проживания в Латвии успел внести свой вклад на пользу этой страны.

Основными успехами считаю перевод книги Кришьяниса Барона «Описание нашего родного края» с латышского языка на русский,

перевод материалов выставки Valsts pirms valsts, посвященной 100-летию Латвии, и участие в проекте 100 Latvijas personas на LR2».

Еще Артем очень любит музыку, при этом главный критерий выбора - язык, на котором исполняется песня. Третий его интерес - путешествия. В планах посетить все страны Европы.