Зарубежные телеканалы, которые транслируют свое содержание на русском языке, отныне обязаны будут иметь звуковую дорожку на государственном языке - либо показывать передачи на официальных языках Евросоюза, без перевода. Это вопрос информационного пространства, чтобы оно стало более латышским, говорят в Совете по электронным СМИ. Клиенты реагируют на изменения болезненно, потому что они привыкли потреблять контент на русском языке, а на английском они этого делать не могут, рассказал глава телекоммуникационной компании Baltcom Дмитрий Никитин.
“Некоторые каналы просто выключили русский язык. Латвийский рынок объективно очень маленький, и переводить для 500 тысяч домохозяйств на другой язык - это высокие издержки, это экономически не обосновано”,
пояснил глава компании Baltcom Дмитрий Никитин. Между тем, около 7 каналов осуществили перевод на латышский - это в основном каналы балтийских соседей. Baltcom пытается найти замены и ищет новые каналы.
За последние два года количество телевизионных абонентов на рынке Латвии снизилось на 13%, говорит статистика. Аудитория уходит в интернет и пропадает из официального медиа-пространства - “в кабельные сети они просто не вернутся”, считает гость программы.
Количество кабельных операторов за последний год сократилось на 12. Местный контент все еще популярен, но молодое поколение все реже выбирает линейное телевидение. Привычки потребления интернета в Латвии также меняются - все больше людей потребляет интернет на мобильных устройствах.
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X