Уникальное событие в латвийском книгоиздании – в свет вышла печатная книга на языке жестов. Латвийская библиотека для незрячих в сотрудничестве с Латвийским обществом глухих издали латышскую народную сказку «Ежовая шубка». Здесь уже давно адаптируют литературу для людей с проблемами зрения, восприятия и функциональными нарушениями. Но вот книги для людей с проблемами слуха здесь выпускают впервые, рассказывает программа «Домская площадь» на Латвийском радио 4.
На первом этаже неприметного трехэтажного здания на Югле сегодня проходят чтения с собаками. Слабовидящие дети вместе с тремя пушистыми самоедами слушают, как библиотекарь читает вслух сказки.
В соседнем помещении представитель библиотеки Гунта Бите готовится к важному мероприятию – презентации книги на языке жестов. «Первый язык, который познают глухие и слабослышащие люди – язык жестов. И только потом уже язык письменный. Поэтому очень важно показать текст в знаках. Важно, чтобы у них тоже были печатные книги, чтобы они не зависели от технологий», отмечает Гуна.
"Ежовую шубку" здесь перевели сначала на так называемый «простой язык», а потом проиллюстрировали языком жестов. «Здесь на одной странице – текст на простом языке а на соседней странице – фотографии. У каждого слова – свой знак. Он изображен на фотографии. Движение указывается с помощью стрелочек», показывает издание библиотекарь.
Кстати, это – первый такой опыт для библиотеки. Создатели работали над книгой сутками напролет. За это время сами овладели языком жестом. И признаются, что с такими ресурсами, которыми библиотека располагает на данный момент, повторить такое вряд ли решатся. Основной профиль у неё все-таки другой.
В редакции, где печатают книги шрифтом Брайля, три редактора. Один выпускает книги с большими буквами для тех, кто плохо видит. Два других занимаются именно книгами со шрифтом Брайля. Один – видящий. Он подготавливает книги к обработке на специальной компьютерной программе, которая переводит на язык незрячих. Второй – незрячий. Он вслух читает то, что получилось, водя пальцами по распечатанной книге. Зрячий слушает и сверяет с оригиналом.
Смотрите, вот это – словарь иностранного языка. Обычный. Книга, хоть и толстая, но ее можно под мышку засунуть и унести. А теперь посмотрите сюда! 24 тома – это тот же словарь, но напечатанный шрифтом Брайля. Такое даже в обе руки не поместится.
Ежегодно мы издаем около 40 томов", гордится Г.Бите.
Сейчас здесь готовятся презентовать книгу Норы Икстены «Молоко Матери» на языке незрячих. В соседнем кабинете трудятся над аудиокнигами. Работа кипит каждый рабочий день. С утра до вечера. В год здесь издают по 70 новых аудиокниг. В том числе, и на русском языке. Общее количество аудиокниг превысило 2 500 тысячи.
Полностью репортаж слушайте в аудиозаписи.
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X