Нина Александровна Бать (1916-1999). Многолетний редактор издательства «Лиесма», переводчик, поэт. Пожалуй, мало кто сделал столько для популяризации латышской литературы в странах, где есть русские читатели. Она переводила с латышского как классическую, так и современную литературу, пересказывала литературные сказки. На русском зазвучали тексты Яниса Яунсудрабиньша, Андрея Упитса, Иманта Зиедониса, Анны Саксе, Зенты Эргле и других авторов.
В совершенстве владея английским, Нина Александровна переводила на русский произведения классиков Великобритании и США – Вильяма Теккерея, Джека Лондона, О’ Генри, Чарльза Диккенса, ее переводы и ныне публикуют издательства России.
Нина Бать обладала исключительной эрудицией, познав тайны и особенности языков, с которыми работала, она стала заботливым наставником известных ныне русских писателей и переводчиков Латвии. Многие ее переводы предназначены детям. Она и сама писала веселые стихи, которые так нравятся малышам. Некоторые из них прозвучат в передаче.
Автор сценария Владимир Новиков. Читает Екатерина Фролова.
Книголюбов поддерживает Фонд Бориса и Инары Тетеревых
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X