Нина Александровна Бать (1916-1999). Многолетний редактор издательства «Лиесма», переводчик, поэт. Пожалуй, мало кто сделал столько для популяризации латышской литературы в странах, где есть русские читатели. Она переводила с латышского как классическую, так и современную литературу, пересказывала литературные сказки. На русском зазвучали тексты Яниса Яунсудрабиньша, Андрея Упитса, Иманта Зиедониса, Анны Саксе, Зенты Эргле и других авторов.

В совершенстве владея английским, Нина Александровна переводила на русский произведения классиков Великобритании и США – Вильяма Теккерея, Джека Лондона, О’ Генри, Чарльза Диккенса, ее переводы и ныне публикуют издательства России.

Нина Бать обладала исключительной эрудицией, познав тайны и особенности языков, с которыми работала, она стала заботливым наставником известных ныне русских писателей и переводчиков Латвии. Многие ее переводы предназначены детям. Она и сама писала веселые стихи, которые так нравятся малышам. Некоторые из них прозвучат в передаче.

Автор сценария Владимир Новиков. Читает Екатерина Фролова.

Книголюбов поддерживает Фонд Бориса и Инары Тетеревых