Начало этого года ознаменовалось масштабной презентацией современной украинской книги в Латвии. В частности, в рамках Международной выставки книг и издательств «Латвийская книжная ярмарка 2019» Украина была впервые представлена ​​национальным стендом. Также в Риге состоялись презентации переводов: повести латышского автора Аниса Акуратерса «Пылающий остров», изданной  на украинском языке и книги украинского писателя Мирослава Дончинця «Многие лета. Благие лета », изданной на латышском языке в Латвии. Об этом рассказывает мартовский выпуск передачи "На волнах Днипра" на Латвийском радио 4.

Участие Украины в «Латвийской книжной ярмарке» стало возможными благодаря усилиям общественной организации «Центр культуры «Латвия-Украина» при содействии посольства Украины в Латвии.

Член правления «Центра культуры «Латвия-Украина» Наталия Шилова отметила в интервью программе «На волнах Днепра», что вначале была идея пригласить в Ригу современных украинских писателей Андрея Куркова и Сергея Жадана, у которых уже есть изданные в Латвии книги. Потом эта идея переросла в создание проекта «Дни украинской книги в Риге».

«К сожалению, Сергей Жадан не смог приехать на выставку в Ригу, он был очень занят в этот период. Хотя латвийское издательство «Jāņa Rozes apgāds» готово было выпустить книгу Сергея Жадана, переведенную на латышский язык, не в апреле, как планировало, а раньше, чтобы Жадан сам представил эту книгу на книжной выставке в Риге. В результате к нам приехали известные украинские писатели Андрей Курков и Юрий Винничук, генеральный директор издательства «Фолио» Александр Красовицкий, а также автор очень интересного издания «Книга-путешествие. Украина» Мария Воробьева», - рассказал Наталия Шилова.

 

Украинские книги для детей

«Дни Украинской книги в Риге» начались 28 февраля с презентации в Рижской украинской средней школе издания «Книга-путешествие. Украина». Ученики младших классов узнали об идее создания книги, посмотрели презентационные мультфильмы и приняли участие в викторине, по результатам которой состоялся розыгрыш нескольких экземпляров «Книги путешествия».

«Эта книга издана на украинском, немецком и английском языках. Книга очень яркая, красочная и занимательная. Дети были в восторге, потому что Мария Воробьева привезла еще и пять мультфильмы на основе этой книги.  Думаю, что эта книга для детей и взрослых с пытливым умом.

Как вы думаете, какой был первый вопрос, когда дети пришли на книжную выставку? Конечно же, они хотели приобрести эту книгу».

Программа стенда «Украинская книга» в рамках Международной выставки книг и издательств «Латвийский книжная ярмарка 2019» открылась 1 марта этого года мероприятием «PEN-клуб Украины» рекомендует», в ходе которого писатель, президент PEN-клуба Украины Андрей Курков и директор издательства «Фолио» Александр Красовицкий ознакомили присутствующих с последними книжными новинками Украине. Обзор книжного рынка Украины «Куда движется украинский книжный рынок и литература в 2019 году: тренды, популярные ниши в цифрах и фактах», презентация и прогнозы на основании исследований Ukrainian Reading and Publishing Data 2018 » были представлены координатором медиа-проекта  «Читомо» Ириной Батуревич и писателем Андреем Курковым.

«Огромное спасибо директору издательства «Фолио» Александру Красовицкому и Андрею Куркову за то, что они помогли собрать ассортимент и тематику книг для выставки. Во-первых, мы хотели показать книги современных украинских авторов. Во-вторых, чтобы эти книги максимально отображали текущую ситуацию в Украине, потому что мы находимся в непростой ситуации, против нас направлена сильная российская пропаганда. Мы хотели привезти в Ригу книги про Иловайск, про Сенцова и издательство «Фолио» для нас идеально подошло, потому что они выпускают книги, посвященные последним событиям в Украине.

Интерес к нашему стенду был большой. Реакция посетителей была разная: от положительной до откровенно негативной.

Просили книги на русском языке. Так и говорили: «Это их (украинцев) версия событий», - рассказала о выставке Наталия Шилова.

Много внимания на украинском стенде было уделено маленьким читателям. Андрей Курков, в творческом запасе которого множество детских книг, провел мастер-класс по написанию сказок.  Дети вместе с писателем  придумали сказочную историю, которая ляжет в основу новой детской книги Андрея Куркова и будет издана издательством «Фолио».

 

Украинские книги переданы в Национальную библиотеку Латвии

Почти все книги современных украинских авторов, представленные на Национальном стенде Украины на книжной ярмарке в Риге, были торжественно переданы 4 марта Латвийской национальной библиотеке. Событие посвящено столетию Латвии.

«Всего было передано около 50 книг, большая часть которых составляют книги, рекомендованные PEN UKRAINE. Значительно пополнилась Украинская полка с детской литературой. Хочу отметить, что книги в Национальной библиотеке, которые пользуются наибольшим спросом, обычно выкладывают на книжные полки, а книги, которыми интересуются редко, относят в хранилище. Поэтому огромная просьба к украинцам  Латвии, и не только к ним, посетить Национальную библиотеку и просмотреть новые украинские издания. Также в библиотеку передано книгу «Пылающий остров» Яниса Акуратерса в украинском переводе», - отметила Наталия Шилова.

Украинцы Латвии имели прекрасную возможность не только посетить книжную ярмарку и приобрести книги украинских авторов, но также непосредственно пообщаться с Андреем Курковым и Юрием Винничуком во время встречи в посольстве Украины в Риге.

Непринужденно, с юмором, но очень интересно писатели рассказали о том, как начиналась их творчество, о своих книгах, о развитии книжного рынка Украины, тенденциях современной украинской и мировой литературы.

Андрей Курков подчеркнул, что писатель - это всегда его книги, но за книгами -  он сам, его биография. Интересно, что первая книга Андрея Куркова связана с Ригой и называется «Не приведи меня в Кенгаргс»

«В 70-80 годах я довольно часто приезжал в Ригу и несколько раз я останавливался у своего знакомого отставного военного в Кенгараксе. Меня очень впечатлил этот район, не знаю, как он сейчас выглядит, но тогда он был очень «советский». И в моей первой книге, а в то время «советская тема» была главной в литературе, я выдумал тему про товарный поезд, который ездит по Советскому Союзу и в нем спрятана настоящая советская история», - рассказал украинский писатель.

Андрей Курков признал, что в Украине литература связана с политикой, а отдельные писатели даже пострадали от политики. В частности, это касается Юрия Винничука, к которому во время президентства Виктора Януковича приходили с обысками.

Этот писатель интересен только не только тем, что является поклонником Львова, своеобразно выстраивая композицию своих произведений, он предлагает читателю авторское прочтение  преданий и мифов о героях Львова. Юрий Винничук еще и мистификатор, он создал несколько несуществующих писателей и поэтов, в том числе и в украинской литературе. В то же время писатель написал много детских книг.

«Повесть «Место для дракона» есть в учебной программе 8-го класса. В Киеве два театра поставили пьесу по этой повести, а в настоящее время во Львове  ставят мюзикл в Театре юного зрителя. Я привез в  Ригу и другие свои книги, в частности один из популярных моих романов «Танго смерти», который переведен на несколько иностранных языков», - рассказал Юрий Винничук.

 

Политический аспект «Дней украинской книги в Риге»

Андрей Курков и Юрий Винничук во время встречи с украинской диаспорой рассказали о совместных усилиях украинской и международной общественности в контексте 5-й годовщины с начала российской агрессии против Украины, о роли правозащитных организаций с целью освобождения украинских политических заключенных, в частности PEN-клуба Украина.

1 марта писатели приняли участие в акции «Пустой стул», организованной украинским и латвийским центрами PEN-клубов при поддержке Латвийской трансатлантической организации, Балто-Черноморского альянса, Европейского движения Латвии, с целью привлечения внимания общественности к проблематике нарушение Россией прав человека на оккупированных территориях, незаконного содержания политических заключенных.

Напротив посольства России в Латвии были установлены 64 стулья с именами украинских политических заключенных, удерживаемыми Россией. Участие в акции также приняла украинская община, руководители латвийского PEN клуба, депутаты латвийского парламента Юта Стрике, Юрис Юрашс, евродепутат Сандра Калниете и латвийские общественные деятели.

Андрей Курков отметил, что

правозащитная работа - важная составляющая часть деятельности клуба

Название организации PEN означает «Poets, Essayists, Novelists», «поэты, эссеисты, романисты», которые образуюют pen - то есть ручка для письма.

PEN-Club или PEN International - всемирная организация литераторов, основная цель которой - способствовать дружбе и интеллектуальному сотрудничеству писателей мира. Среди других задач PEN International - повышение роли литературы в развитии взаимопонимания деятелей мировой культуры, а также борьба за свободу слова и против преследования, заключений, а иногда и убийств писателей за их взгляды.

 

Дискуссия о роли писателей в борьбе против пропаганды

Завершились Дни украинской книги в Риге дискуссией «Роль писателей в борьбе против пропаганды и свободы слова в перид пост-правды».

В мероприятии приняли участие  государственный секретарь Министерства информационной политики Украины Артем Биденко, члены PEN -клуба Украины Андрей Курков и Юрий Винничук, депутат Саейма Латвии Мария Голубева, писательница, президент латвийского PEN -клуба Инга Хайль, член PEN Латвия Илмарс Шлапинс.

Участники обсудили роль государства и гражданского общества в защите свободы слова, в частности в условиях российской агрессии.

Подробно обсуждены латвийский и украинский подходы к формированию национального информационного пространства и важность информационной и культурной идентичности стран в условиях агрессивной информационной политики России в мире. Андрей Курков рассказал об опыте украинского PEN -клуба в отстаивании прав украинских политических заключенных, влияние русской агрессии на творчество современных украинских писателей.

Государственный секретарь Артем Биденко разъяснил присутствующим задачи и деятельность Министерства информационной политики с целью противодействия российской пропаганде на оккупированных ею территориях и противодействия информационным операциям России в Украине. По его словам, ход дискуссии показал, что Латвия сталкивается с теми же проблемами, которые существуют во всей Европе - необходимость сочетать свободу слова и борьбу с пропагандой.

Мероприятие организовано посольством Украины в Латвии при содействии PEN клубов Латвии и Украины.

 

«Пылающий остров» Яниса Акуратерса читают в Украине

В январе этого года в Риге, в Академической библиотеке Латвийского университета и в Мемориальном музее  Яниса Акуратерса состоялась презентация перевода на украинский язык повести Яниса Акуратерса «Пылающий остров».

«Пылающий остров» - первое произведение этого латышского писателя, переведенное на украинский язык. Осенью прошлого года книга была издана издательством «Твердыня» в Луцке.

На украинский язык книгу перевела украинская переводчица Лина Мельник, уже известна латвийцам, как сценарист и режиссер театра «Ресурс», который осенью 2016 гастролировал в Риге со спектаклем «Райнис и Аспазия. Роман в письмах».

«Мое знакомство Латвией началось с того, что я просто пришла в министерство культуры Латвии. В свой первый приезд я пришла в музей Райниса и Аспазии в Риге, но там было закрыто, а на дверях что-то написано. Латышский язык я тогда еще не знала и начала спрашивать прохожих, что там написано. Мне сказали, что это цитаты из сочинений Райниса и Аспазии. Когда я рассказал о том, что мне нужно, один добрый пожилой мужчина посоветовал мне обратится в министерство культуры.

Я подумала тогда, что же это за страна, в которой так просто можно прийти в министерство.

Но мне действительно там очень помогли. Так началось мое знакомство с Латвией, моя любовь в этой стране, к латышскому языку», - рассказала Лина Мельник.

Лина Мельник отметила, что в переводе повести «Пылающий остров» ей очень помогли советами друзья из Латвии, в частности Валентина Силава, которая перевела на украинский язык «Эпифании» Иманта Зиедониса и произведение украинского писателя Мирослава Дончинця «Многие лета. Благие лета » на латышский язык.

Директор украинского издательства «Твердыня» Николай Мартынюк рассказал программе «На волнах Днепра», что в Украине книга «Пылающий остров» издана специально к ХХV Международного форума издателей во Львове и впервые была представлена ​​21 сентября 2018 перед студенческой молодежью и профессурой Львовского национального университета имени Ивана Франко.

Директор Мемориального музея Яниса Акуратерса Рута Цимдиня рассказала, что классик латышской литературы, глава латышского PEN-клуба, первый лауреат Национальной премии Латвии Янис Акуратерс (1876-1937), талантливый поэт и прозаик, был ярким представителем европейского модернизма начала ХХ века. Именно в таком стиле написана его автобиографическая повесть «Пылающий остров».

«Книга, написанная автором после возвращения из Норвегии в Латвии, довольно личностная.

Акуратерс в этом произведении ищет не только свою родину, но и себя, свое присутствие на родине, свое прошлое, прошлое своей души, прошлое своих чувств.

Этим произведением он пытается вернуться в свое детство, свою раннюю юность, понять очень важные вещи, связанные со своими корнями на этой земле. Произведение чрезвычайно эмоционально насыщенное. Думаю, что эту повесть, переведенную на украинский язык, будет интересно читать в Украине. Ведь сейчас эта страна переживает нелегкие времена. Думаю, что такая литература, такие книги нужны украинцам», - рассказала Рута Цимдиня.

Директор Мемориального музея Яниса Акуратерса подчеркнула важность двусторонних культурных связей между Латвией и Украиной и выразила большое удовлетворение тем, что благодаря переводу повести «Пылающий остров»  украинский читатель познакомится и узнает больше о творчестве Яниса Акуратерса.

В украинском издании использовании авторские работы латышского художника Язепа Пигозниса.

 

В Латвии отметили 205-годовщину со дня рождения Тараса Шевченко

Украинцы Латвии и друзья Украины торжественно отметили 205-ю годовщину со дня рождения Великого Кобзаря возле памятника Тарасу Шевченко в Риге. Присутствующие прочитали отрывки из стихотворений поэта на украинском и латышском языках, посвященные освободительной борьбе украинцев.

Видео Ēriks Eriksons