Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.

Jeļena: Esiet sveicināti, dārgie klausītāji!

Inese: Labrīt pēdējā augusta sestdienā! Vasara ir galā.

Jeļena: bet tās ir mēneša beigas, vasaras beigas, pareizi?

Inese: jā, pareizi gan! Pirmdien būs pirmais septembris.

Jeļena: в понедельник - первое сентября. Поэтому сегодня мы поговорим о том, как к нему готовиться в плане одежды. Kā gatavoties pirmajam septembrim?

Inese: Jeļena, kurā klasē ies tavs dēls?

Jeļena: ...

Inese: Sveicu skolas gaitas uzsākot! Uzsākot – начиная. В поздравлениях на латышском можно использовать причастия -ot -oties, конкретизируя повод. Например, при завершении учебы, поздравление будет звучать так: “Sveicu skolu absolvējot!”

Jeļena: Sveicu skolu uzsākot! - и так можно поздравить?

Inese: начиная школу – это слишком расплывчатое понятие. Лучше – начиная учебный год.

Jeļena:  Sveicu mācību gadu uzsākot!

Inese: jā, tagad gan būs pareizi!

Jeļena:  а тема нашего выпуска - apģērbs vai drēbes? Хотя вроде бы оба слова означают одежду.

Inese: да, я бы сказала, что apģērbs – более универсальное, современное и нейтральное слово. А drēbes – более старое, народное слово. Drēbes используется только во множественном числе. С ним есть такие термины, как drēbju pakaramais – вешалка, drēbju kode – одежная моль. Слово drēbes произошло от drēbe – ткань, audums. Возможно, вам знакомо разговорное выражение – Pazīt drēbi?

Jeļena: ...

Inese:  Pazīt drēbi – разбираться, ценить; redzēt lietas vērtību, derīgumu.

Jeļena: А ‘apģērbs’ от ‘ģērbt’ – одевать, надевать?

Inese:  да, только раньше ‘ģērbt’ имело более широкое значение: ухаживать за чем-то, прибирать, украшать, приводить в порядок. Ģērbt nozīmēja kopt, pušķot, uzpost. Apģērba gabals – отдельная вещь, часть одежды.

Jeļena: tātad pērkam skolas apģērbu, sporta apģērbu.

Inese:  varbūt arī skolas formu, bet tā nav obligāta.

Jeļena: школьная форма необязательна?

Inese:  jā, skolas forma nav obligāta. Nav nepieciešama. No tās var atteikties.

Jeļena: Инесе, насчет одежды есть у меня вопрос. Мальчикам в костюме обычно нужен ремень. В латышском есть josta и siksna. Это одно и то же?

Inese:  Josta – пояс. Tā ir elastīga, piemēram tautastērpā ir josta. To lieto arī kā aksesuāru. Siksna – ремень. У него есть пряжка или крючок.

Jeļena: ремень – siksna. Zēnu uzvalkam ir siksna.

Inese:  обратите внимание, что в латышском мужской костюм – uzvalks, женский – kostīms.

А любой из них – tērps. Наряд, костюм.

Jeļena: Tērps и ģērbt очень созвучны. Tērps - это любой костюм? Skolas tērps – школьный костюм или костюм для школы?

Inese:  Да, у слов tērps, глагола tērpt – одевать, наряжать и apģērbs одно происхождение. Tērps ir  apģērbu komplekts, kas izveidots ar noteiktu nolūku.

Jeļena: tērps – костюм для определенной функции или повода. Т.е. на выход, для работы.

Inese: Protams! Skolas tērps – skolas forma vai cits apģērbs, ko velk uz skolu. Piemēram, balles tērps – бальный костюм, наряд; darba tērps – darba apģērbs, forma; mājas tērps – домашняя одежда.

Jeļena: Как еще говорят об одежде?

Inese: есть слово из разговорного – drānas – apģērbs, parasti vecs, nolietots, nekvalitatīvs. Оно часто используется с ироничным или пренебрежительным оттенком.

Jeļena: тряпье, лохмотья?

Inese: да. Piemēram, "Viņš mūždien staigā vecās drānās". - Он вечно ходит в старых лохмотьях.

И слово drāna в ед. числе то же самое, что и drēbe, skranda. - Ткань, лоскут ткани. Audums, auduma gabals. Skrandas - тряпье.

Jeļena: Я знаю, что тряпье пренебрежительно – lupatas. В принципе рваные джинсы еще не вышли из моды. Для кого-то и они – рвань. А носитель – оборванец.

Inese: Оборванец – skrandainis. Iet kā skranda – ходит во всем рваном; staigā vecā, saplīsušā apģērbā.

Jeļena: что ж, от нарядов до лохмотья. Главное, чтобы одежка хорошо сидела.

Inese: lai apģērbs labi der! Un piestāv –

Jeļena: и подходит. А есть ли в латышском поговорка – встречают по одежке, проважают по уму?

Inese:  Pēc apģērba saņem, pēc prāta pavada.

Jeļena: Paldies, Inese!

Inese: Paldies par uzmanību! Nākamreiz runāsim par noderīgām frāzēm.

Jeļena:  До встречи на следующей передаче!

Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!