Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет разницу между выражениями atšķirība и starpība.

Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji!

Inese: Labrīt!

Jeļena: В предыдущую субботу мы говорили о том, что в отличие от русского не всегда говорим - viens otram или viena otrai. Если речь не о двух людях, то подойдет cits citam, cita citai.

Inese: pareizi!

Jeļena: и по этой теме тоже поступил вопрос. Когда речь не о людях, а, например, вариантах на выбор, спросим: “Kādu variantu tu izvēlies?” или “Kuru variantu tu izvēlies? Šo vai citu?”

Inese:  это варианты, из которых мы выбираем. Поэтому “Kuru tu izvēlies? Šo vai citu?” “Kuru no variantiem?” Kurš /kura – который из ряда. Kāds/ kāda – это о качествах.

Jeļena: и какая между ними разница? un kāda starp tām ir atšķirība? Kāda starpība?

Inese: jā, un kāda ir atšķirība? Atšķirība – отличие, starpība – разница. Atrodi atšķirības! - найди отличия. Отличный, отличающийся – atšķirīgs. Синоним – citāds (иной, отличный). Различные – dažādi, dažādas.

Jeļena: совсем другое слово! И сложно не спутать dažādi с daži. Они очень созвучны.

Inese: jā, jo īpaši tādēļ, ka ir vārds ‘dažnedažādi’.

Jeļena: особенно потому, что есть слово ‘dažnedažādi’ - всяческиe, разнообразныe.

Inese: запомним по предложению “pļavā aug dažādi augi un tikai daži dadži.”

Jeļena: на лугу растут разнообразные растения и лишь несколько чертополохов. Ну, а starpība – это, например, разница в чем-то, например, в возрасте? Gadu starpība?

Inese: jā, mums ar brāli ir piecu gadu starpība.

Jeļena: у нас с братом разница в возрасте 5 лет.

Inese: laika starpība – разница во времени. Kāda ir laika starpība starp Rīgu un Ņujorku? Auguma starpība – разница в весе. Mūsu auguma starpība – 5 centimetri.

Punktu starpība - разница в пунктах. Mūsu komanda vinnēja ar 4 (četru) punktu starpību.

Jeļena: наша команда победила с разницей в 4 пункта.

Inese: cilvēki bieži saka: “Kāda tur starpība? Kāda tur atšķirība? Ņem šo! Ķer ciet”

Jeļena: люди часто говорят: “Какая там разница? Бери этот! Лови!” В прошлом выпуске мы приводили в пример близнецов и двойняшек. У них все же есть небольшие отличия.

Inese: jā, dvīņu starpā ir nelielas atšķirības. Viņi atšķiras viens no otra.

Jeļena: они отличаются друг от друга.

Inese: Atšķirības var pamanīt / ieraudzīt / ievērot / saskatīt.

Jeļena: различия можно заметить, усмотреть, разглядеть.

Inese: Atšķirības var izprast.

Jeļena: Отличия можно понять.

Inese: Atšķirības var mazināties vai pastiprināties.

Jeļena: Отличия мoгут уменьшаться или увеличиваться.

Inese: А разница обычно какая есть, такая есть - Starpība kāda ir, tāda ir.

Jeļena: Paldies, Inese!

Inese: lūdzu! Esmu par to, lai atšķirības netraucē saprasties!

Jeļena: И я за то, чтобы различия не мешали взаимопониманию! На этом можем завершать нашу передачу. Uz redzēšanos!

Inese: Uz redzēšanos! Līdz nākamai sestdienai!