Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет разницу между выражениями atšķirība и starpība.
Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Labrīt!
Jeļena: В предыдущую субботу мы говорили о том, что в отличие от русского не всегда говорим - viens otram или viena otrai. Если речь не о двух людях, то подойдет cits citam, cita citai.
Inese: pareizi!
Jeļena: и по этой теме тоже поступил вопрос. Когда речь не о людях, а, например, вариантах на выбор, спросим: “Kādu variantu tu izvēlies?” или “Kuru variantu tu izvēlies? Šo vai citu?”
Inese: это варианты, из которых мы выбираем. Поэтому “Kuru tu izvēlies? Šo vai citu?” “Kuru no variantiem?” Kurš /kura – который из ряда. Kāds/ kāda – это о качествах.
Jeļena: и какая между ними разница? un kāda starp tām ir atšķirība? Kāda starpība?
Inese: jā, un kāda ir atšķirība? Atšķirība – отличие, starpība – разница. Atrodi atšķirības! - найди отличия. Отличный, отличающийся – atšķirīgs. Синоним – citāds (иной, отличный). Различные – dažādi, dažādas.
Jeļena: совсем другое слово! И сложно не спутать dažādi с daži. Они очень созвучны.
Inese: jā, jo īpaši tādēļ, ka ir vārds ‘dažnedažādi’.
Jeļena: особенно потому, что есть слово ‘dažnedažādi’ - всяческиe, разнообразныe.
Inese: запомним по предложению “pļavā aug dažādi augi un tikai daži dadži.”
Jeļena: на лугу растут разнообразные растения и лишь несколько чертополохов. Ну, а starpība – это, например, разница в чем-то, например, в возрасте? Gadu starpība?
Inese: jā, mums ar brāli ir piecu gadu starpība.
Jeļena: у нас с братом разница в возрасте 5 лет.
Inese: laika starpība – разница во времени. Kāda ir laika starpība starp Rīgu un Ņujorku? Auguma starpība – разница в весе. Mūsu auguma starpība – 5 centimetri.
Punktu starpība - разница в пунктах. Mūsu komanda vinnēja ar 4 (četru) punktu starpību.
Jeļena: наша команда победила с разницей в 4 пункта.
Inese: cilvēki bieži saka: “Kāda tur starpība? Kāda tur atšķirība? Ņem šo! Ķer ciet”
Jeļena: люди часто говорят: “Какая там разница? Бери этот! Лови!” В прошлом выпуске мы приводили в пример близнецов и двойняшек. У них все же есть небольшие отличия.
Inese: jā, dvīņu starpā ir nelielas atšķirības. Viņi atšķiras viens no otra.
Jeļena: они отличаются друг от друга.
Inese: Atšķirības var pamanīt / ieraudzīt / ievērot / saskatīt.
Jeļena: различия можно заметить, усмотреть, разглядеть.
Inese: Atšķirības var izprast.
Jeļena: Отличия можно понять.
Inese: Atšķirības var mazināties vai pastiprināties.
Jeļena: Отличия мoгут уменьшаться или увеличиваться.
Inese: А разница обычно какая есть, такая есть - Starpība kāda ir, tāda ir.
Jeļena: Paldies, Inese!
Inese: lūdzu! Esmu par to, lai atšķirības netraucē saprasties!
Jeļena: И я за то, чтобы различия не мешали взаимопониманию! На этом можем завершать нашу передачу. Uz redzēšanos!
Inese: Uz redzēšanos! Līdz nākamai sestdienai!
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X