Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.

Inese: Labrīt! Esiet sveicināti!

Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji!

Inese: Iepriekšējā raidījumā mēs runājām par laiku rudenī.

Andrejs: un saņēmām jautājumu: mākoņains un apmācies – vai tas ir viens un tas pats? Это одно и тоже?

Inese: Nav gan. Отнюдь. Mākoņains laiks – облачная погода, saule var parādīties ik pa laikam, apmācies – пасмурная, ir pelēka diena bez saules.

Andrejs:  apmācies – это слово похоже на причастие. От какого глагола?

Inese: No vārda ‘apmākties’.

Andrejs:  apmākties – мрачнеть, хмуриться, покрываться тучами. Cilvēkam arī var jautāt: “Kāpēc tu esi tik apmācies?”

Inese: nē, cilvēkam jautāsim: “Kāpēc tu esi tik nomākts?” Nomākts ir garastāvoklis, no vārda ‘nomākt’.

Andrejs:  nomākt – гнести, терзать. Nomākts garastāvoklis – мрачное, подавленное настроение.

Inese: Bet sakne abiem vārdiem ir viena.

Andrejs:  корень один. ‘Mākt’.

Inese: Ja runā par laiku, mākt – aizklāt sauli, aizēnot. Tāpēc loģiski, ka tas, kas to dara, ir mākonis.

Andrejs:  aizklāt – застлать, заслонить. Mākoņi māc sauli. Облака заслоняют солнце. Cilvēkam tā nejautā – “Kas tevi māc?”

Inese: Jautā! “Kas tevi māc?” - что тебя гнетет? ‘Mākt’ – еще и терзать, мучить, гнести.

Andrejs:  Выходит, что образно у человека что-то застилает его ‘солнце’ - хорошее настроение!

Inese: Jā, tā varētu teikt, jo ‘mākt’ nozīmē slikti ietekmēt, vājināt, nogurdināt. Ir teiciens ‘Mākt sirdi’ – снедать, мучить душу.

Andrejs:  vājināt – ослабевать, делать слабее; nogurdināt – томить, изнурить. Есть ли еще какие-нибудь слова и о погоде, и о настроении?

Inese: Laiks var būt vējains. Ne par garastāvokli, bet raksturu var arī teikt – vējains raksturs.

Andrejs:  vējains raksturs – ветренный характер. Да, ветренный человек!

Inese: Vieglprātīgs, nenopietns, impulsīvs cilvēks.

Andrejs:  Vieglprātīgs – легкомысленный nenopietns – несерьерзный, impulsīvs – импульсивный человек.

Inese: есть словосочетания про мужчин и женщин, связанные с ветром. Piemēram, sarunvalodā vēja grābslis - nenopietns, bezatbildīgs cilvēks.

Andrejs:  vēja grābslis – повеса.

Inese: vēja slota - vieglprātīga, izklaidīga, impulsīva, straujas dabas sieviete.

Andrejs: vēja slota – ветренная, импульсивная особа, шалопайка.     

Inese: rudenī dažreiz ir vētrains, auksts un negants / nejauks laiks.

Andrejs: Vētra – буря, vētrains – бурный. Negants – лютый, злой. negants laiks, nejauks laiks – ненастье, непогода.

Inese: negants sals – лютый мороз.

Andrejs: и человек может быть злой, свирепый – ‘negants’. И ‘nejauks’ - скверный?

Inese: Jā, nejauks cilvēks – ar viņu grūti komunicēt. Negants cilvēks – cilvēks ar negantu raksturu -

Andrejs:  человек со злым нравом, свирепый - negants cilvēks. Nejauks cilvēks – скверный  человек.

Inese: Kam ir vētrains raksturs, tas ātri uzkarst, kļūst emocionāls.

Andrejs: vētrains raksturs - бурный характер. Так можно сказать и о событиях. События развивались бурно, носили бурный характер.

Inese: Notikumiem bija vētrains raksturs.

Andrejs: Время нашего выпуска прошло очень быстро. Mūsu raidījuma laiks pagāja ļoti ātri.

Inese: vēja spārniem! Un nākamā raidījuma tēma – sarunvaloda.

Andrejs: Uz redzēšanos!

Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!