Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет разницу между словами nedārgs и lēts.

Jeļena: Labrīt! В прошлый мы с Инесе обсудили ошибки глагольных приставок - Mēs izrunājām šīs kļūdas.

Inese: Да, в особенности с глаголом runāt. Mēs izrunājām – mēs apspriedām. И продолжаем заниматься этой темой. Сегодня в центре нашего внимания приставка ne-.

Если в русском можно этой приставкой отрицать что-то негативное, сказать: неплохой, неглупый, нескучный, недруг, недурак, или просто использовать ‘Не’ с каким-то качеством: небыстрый, недорогой, то в латышском языке зачастую эта приставка неуместна. - Šis priedēklis ir nevietā.

Jeļena:  но если можно сказать nevietā, то разве нельзя говорить: neslikts piemērs, nedārgs mētelis, neātrs transports?

Inese: нет, вместо neslikts, neātrs подойдут другие прилагательные. Ведь и в русском ‘Он неплохой человек’ – имеется ввиду, что он не является плохим человеком. В переводе – ‘Viņš nav slikts cilvēks’.

Jeļena: Или можно заменить ‘Neslikts’ - labs? ‘Neātrs’ - lēns?

Inese: tieši tā! Labs, lēns. И так со всеми прилагательными. Вместо nestulbs – nav stulbs, gudrs. Вместо Nedārgs, nedārgi – nav dārgs - или используют lēts, lēti, par pieņemamu cenu.

Jeļena: а если нельзя сказать нескучная вечеринка – negarlaicīga ballīte, то тогда надо говорить jautra ballīte?

Inese: jā, jautra, interesanta ballīte. Bija inčīgi.

Jeļena: слово-то какое – inčīgi.

Inese: да, хорошо и интересно – labi un interesanti. Inčīga dzīve, inčīga vieta, inčīga lieta.

Jeļena: Paldies! А как с существительными?

Inese: С существительными немного проще. Можно сказать nevietā – не к месту, Nedraugs, и это по сути – ienaidnieks. Но nemuļķis - не дурак - не говорят.

Jeļena: как же тогда сказать – он выпить не дурак?

Inese: viņš prot iedzert, viņš prot iemest.

Jeļena: звучит как ‘запрокинуть рюмочку’.

Inese: да, запрокинуть в себя, ведь приставка ie- указывает на направление внутрь, iekšā.

Jeļena: но ведь можно и iemest bumbu grozā – забросить мяч в корзину в баскетболе?

Inese: да, поэтому iemetējs можно понять двояко – либо выпивала - dzērājs, либо тот, кто попадает в цель - tas, kurš iemet mērķī.

Jeļena: А есть ли какие-то исконно латышские слова с приставкой ne- , в которых люди путаются?

Inese:  ну, например, kas ir nekrietns cilvēks?

Jeļena:  звучит как некретин.

Inese: а это нечестный, непорядочный человек, ведь krietns – честный и порядочный.

Или вот вопрос: кто такие nepraša, nejēga, nekauņa?

Jeļena: nepraša я не слышала, а nejēga – глупец, nekauņa – бесстыдник.

Inese: Jā, nejēga ir tas, kas nejēdz, nesaprot, кто не понимает; nekauņa – tas, kam nav kauna. Nepraša kaut ko neprot – чего-то не умеет.

Jeļena: бестолочь, неумеха!

Inese: pareizi! Все эти слова – nepraša, nejēga, nekauņa – общего рода, т.е. они применимы как к мужчинам, так и к женщинам. Nepraša Aigars un nepraša Gunta.

Jeļena: ka tik mēs nebūtu neprašas latviešu valodā! - лишь бы мы не были неумехами в латышском!

Inese: nebūsim arī!

Jeļena: На этом мы с вами прощаемся, дорогие слушатели. До новых встреч!

Inese: Uz tikšanos! Visu labu!