Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Тема сегодняшнего занятия - nekas vai neviens?

Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji! Неделю назад мы обсуждали глаголы приглашать - aicināt, ielūgt и требовать – prasīt. Pirms nedēļas mēs runājām par vārdiem aicināt, ielūgt un prasīt.

Inese: Jā, un šodien ir laiks ieviest skaidrību noliegšanā. - Сегодня пора внести ясность в отрицание.

Jeļena: обычно мы отрицаем, повторяя то же слово с приставкой ne-:

kas? nekas; kad? nekad; kur? nekur и т.д.

Inese: да, но давайте выясним – если речь о человеке – nekas vai neviens? Кто тебе это сказал? Kas tev to teica? - Никто не сказал.

Jeļena:  nekas neteica? neviens neteica?

Inese: neviens neteica. A нет никого?

Jeļena: neviena nav. Значит в любом случае, если речь о человеке, будет neviens, neviena и т.д.

Inese: jā, nav neviena darbinieka vai nav nevienas darbinieces. Nevienam es to neesmu stāstījusi. Однако в латышском neviens употребляют и в более длинном варианте в смысле ‘нет ни ... например, нет ни цента’ – nav neviena centa – nav ne centa.

Nav nevienas dienas bez darba – nav ne dienas bez darba.

Jeļena: а ни пуха, ни пера?

Inese: Ne spalvas, ne asakas! Ни пуха, ни рыбной косточки.

Jeļena: наверное, чтобы все прошло гладко. Мне чаще всего приходится задумываться, когда сказать neko и когда nekā.

Inese: обычно это берут из вопроса. Ko tu redzēji? Neko neredzēju. Kā var palīdzēt? Nekā nevar palīdzēt. Часто вместо neko можно использовать nekā:

Neviens neko nelasīja. - Neviens nekā nelasīja.

Viņš man neko nedeva. - Viņš man nekā nedeva.

В быту часто слышно слово ‘nekādi’ вместо ‘nekā’ - никак (никоим образом). Tas nekādi nav iespējams – это никак нельзя, это невозможно. Nekādi nevaru saprast – никак не могу понять.

***

nekā nebija! – вот уж нет! Этому не бывать! tas nenotiks

nekādā ziņā – ни в коем случае; nekādā gadījumā

Šis uzdevums nav nekāds vieglais – это задание не из легких.

***

Jeļena: Инесе, я уже задумалась, как мы говорим о каких-нибудь людях утверждая, а не отрицая.

Inese: хороший вопрос! Kāds/kāda можно использовать и с людьми, и с предметами:

Vai tu atceries kādu no devītās klases? - Jā, es daudzus atceros.

Vai tu atceries kādu matemātikas formulu? - Nē, nevienu neatceros.

Jeļena: Paldies, Inese! Выходит neviens, neviena, а также kāds, kāda очень универсальны.

Inese: кстати, вы помните, какая разница между kāds и kurš в вопросе? Kāds cilvēks viņš ir? Kurš ir pēdējais rindā?

Jeļena: похоже, kāds – это о качествах человека, а kurš – который?

Inese: jā, kurš (no jums) ir pēdējais rindā? - который из вас последний в очереди?

Vai kāds zina, kāds cilvēks viņš ir?

Jeļena: Кто-нибудь знает, какой он человек? Пожалуй, теперь, когда мы  разобрались с kāds, kurš, nekas, neviens, можем завершать наш выпуск. Uz redzēšanos!

Inese: Uz redzēšanos!