Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет разницу между словами prāts и gars.

Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji!  Неделю назад мы говорили о словах, имеюших разное значение в единственном и множественном числе.

Inese: Labrīt! Jā, piemēram, atvaļinājums ir nekānedarīšana laiskā vasaras laikā.

Jeļena: отпуск – это ничегонеделание в ленивое летнее время.

Inese: vasarā vajag atpūsties no darīšanām.

Jeļena: летом надо отдохнуть от дел. Darīšanas – дела.

Inese: šodien parunāsim par prātu. Kas ir prāts?

Jeļena: Ум, душа? В одной из наших передач было выражение ‘Tas man ir pa prātam  — это мне нравится (по душе). И, соответственно, nav pa prātam - не нравится, не по душе.

Inese:  да, и есть поговорка: “katram pa prātam neizdarīsi”

Jeļena: на каждый чих не наздравствуешься.

Inese: и ещё было выражение “Izrunāt no prāta (arī no galvas)” — runājot panākt, ka kāds maina viedokli.

Jeļena : переубедить. Выходит, что ‘prāts’ - это и ум, и взгляд, убеждение.

Inese: Да, поэтому делать по-своему - darīt pēc sava prāta. Mainīt prātu - изменить мнение.

Inese:  Кажется, мы рассматривали и выражение ‘vest pie prāta’.

Jeļena: да, помню, образумить.

Inese: bet ko nozīmē: ‘Likt prātu mierā?

Jeļena: хм, nedomāt?

Inese: samierināties ar neveiksmi un nedomāt vairs par to.

Jeļena: не думать больше о неудаче, смириться с неудачей.

Inese: в разговорном ‘Būt jautrā prātā’; ‘būt jautrā dūšā’ — būt iereibušam.

Jeļena: навеселе, в нетрезвом состоянии. То есть prāts – это и про настроение, настрой.

Inese: да, и про задорных, смелых и пьяных говорят: “Viņi ir kunga prātā / kunga dūšā.”

Jeļena: пьяному море по колено!

Inese: viņi ieņēma prātā, ka ir spēcīgi un pārlēks pāri ugunskuram — viņi iedomājās, ka to spēj.

Jeļena: они вообразили, что сильны и перепрыгнут через костер. Да, так обычно травмы на Лиго и случаются.

Inese: bet vai ir prāta darbs iereibušam lēkt pāri ugunskuram?

Jeļena: prāta darbs – я думала, это работа ума, работа мысли.

Inese: nē, prāta darbs – tā ir saprātīga rīcība.

Jeļena: это разумный поступок.

Inese: tātad tas nav prāta darbs. Tad saka: ‘prātiņ, nāc mājās!’

Jeļena: ум, вернись!

Inese: taču svētkos prāts nesas uz jokiem. Bet citreiz prāts nenesas ne uz ko.

Jeļena: nesas – душа лежит к шуткам или nenesas ne uz ko - ни к чему не лежит.

Ох, сложно! Где в русском душа, там в латышском prāts.

Inese: кроме того, не все знают, но в латышском понятие garīgs относится не только к религии, но и к духу, уму. Например, garīgs darbs – умственная работа.

Jeļena: и есть еще fizisks darbs – физическая работа.

Inese: garīga aprobežotība – prāta aprobežotība, умственная ограниченность.

Inese: ceru, ka nesajaucu jums prātu, mīļie radioklausītāji!

Jeļena: нет, вы не сбили с толку, скорее наоборот!

Inese: Mēs salikām prātus kopā un tikām skaidrībā ar dažiem teicieniem

Jeļena: Мы поразмыслили вместе и разобрались с некоторыми выражениями. А теперь пора прощаться.

Inese: uz redzēšanos, mīļie klausītāji!

Jeļena: uz redzēšanos! Visu labu!