Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет разницу между словами runāt, sacīt и teikt. 

Jeļena: Сегодня наша тема – Runāt, sacīt, teikt - говорить и рассказывать. Inese, vai sacīt un teikt ir viens un tas pats? Sacīt и teikt – это одно и то же?

Inese: Да. Просто teikt не употребляется в настоящем и его место занял ‘sacīt’. Вспомним слово teika – предание о былом.

- Хорошо, тогда встает вопрос, кроме sacīt какие еще слова используются? Как по-латышски сказать: “Говорить пустое, лить воду”?

- Runāt tukšu - пустословить, muldēt - молоть языком, kult tukšus salmus, kult niekus – разглагольствовать, многократно обсуждать то же самое, skaldīt matus – обсуждать ненужные детали, забывая о главном.

- Labi, nekulsim niekus. Почему-то подумалось о политике. Политикам надо высказываться по разным поводам, главное при этом - не сморозить глупость.

- Jā, Negvelzt niekus, nemelst niekus – не говорить вздор.

- ‘Bet cilvēks taču nevar visu zināt! Mest niekus – tas ir tik cilvēciski!’ – Человек не может все знать! Говорить глупости – это так по-человечески! Кстати, cilvēciski vai cilvēcīgi?

- Cilvēciski – по-человечески, cilvēcīgi – гуманно. На -iski оканчиваются прилагательные, характерные существительному. Cilvēciski -  характерные человеку. Тут уместно вспомнить языки – latvieši runā latviski. Viņiem tas ir dabiski.

- Так, а что насчет глупостей?

- И да, и нет. Всегда можно сказать – я это выясню и выскажусь позже. - Es to noskaidrošu un izteikšos vēlāk. Говорить меньше можно, а вот меньше есть точно не получается. Поэтому давайте не будем говорить о диетах, будем есть, сколько влезет – ‘Nerunāsim par diētām. Ēdīsim, cik uziet’.

- Tas arī ir strīdīgs jautājums! - Это спорный вопрос! Nesaki vis! Не скажи! Уж точно можно не переедать, а это одна из целей диет.

- Jeļena, lai ko tu teiktu, bet es nevaru ilgi ievērot diētu, jo ēdiens ir bauda. Что бы ты ни говорила, но я не могу долго сидеть на диете, ведь еда – это удовольствие. Es devu vārdu, apsolīju sev, ka neēdīšu pēc septiņiem vakarā, bet tomēr neturēju to. - Я давала себе слово, что не буду есть после 7 вечера, но все же не сдержала его.

- Labi, es neizrunāšu tevi no prāta! Я тебя не переубежу. Apspriedīsim šo tēmu citreiz - обсудим эту тему в другой раз.

 

***

В разговорном есть выражения:

teikt kādam priekšā – подсказывать, рекомендовать, ieteikt

runāt  kādam pretī – возражать, перечить.

Apvārdot kādu — заговаривать кому-то зубы, pierunāt.

Runāt / Melst blēņas, muldēt niekus - нести ахинею, галиматью, braukt ar muti.

Izrunāt no prāta — переубедить, pārliecināt domāt citādi.

Runāt (kā) pa mākoņiem — говорить неопределенно, легкомысленно, безосновательно.

 

***

Jeļena: - Inese, а как можно разнообразить свою речь, чтобы все время не повторяться – viņi runā, viņi saka?

Inese:

- В более формальной обстановке вместо ‘sacīt / teikt’ можно сказать ‘paust’ - выразить, например - ‘paust viedokli’ – выразить мнение, paust domu -  выразить мысль.

- Paldies! Надеюсь, что мы будем не только выражать мнения, но и принимать во внимание мнения других. - Mēs ne vien paudīsim viedokļus, bet arī uzklausīsim, ņemsim vērā citu viedokļus.

- Es arī!

- Кстати, а как по-латышски сказать – хочу поговорить начистоту?

- Gribu runāt atklāti / bez aplinkiem. А если о чем-то сокровенном, что на сердце, то ‘Gribu  izkratīt sirdi’ – излить душу.

- Inese, tas nekas, ka šoreiz saruna par diētu nevedas, nerisinās! - Ничего, что разговор о диетах не клеился и мы его не продолжили. Поговорим об этом тет-а-тет – Parunāsim par to zem četrām acīm. А сейчас нам пора завершать выпуск. Paldies, Inese! До новых встреч! Uz tikšanos!