Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет правила употребления приставок. 

Jeļena:

Labrīt! Доброе утро, дорогие слушатели! В прошлый мы с Инесе затронули тему разговора, беседы. Есть ли какие-то распространенные ошибки с глаголом runāt?

Inese: да, люди чаще всего путают  izrunāt, izrunāties, aprunāt, aprunāties. Izrunāt – это не только произнести, но и обсудить, например, все интересующие вопросы – izrunāt visus interesējošus jautājumus. Однако aprunāt – не обговорить, а  судачить, сплетничать. Skolēni aprunā skolotāju – Школьники судачат об учителе. Обговорить – aprunāties.

Ja kaut kas ir uz sirds, labāk aprunāties par to – Если что-то снедает, лучше об этом поговорить.

русским совпадает только izrunāties – выговориться.

Jeļena: Надо сказать, что sarunāt и sarunāties тоже иногда вводят в заблуждение.

Inese:  Конечно, а еще есть другие приставки. Но давайте обо всем по порядку!

Во-первых, в латышском если нет необходимости, приставки не используют. Приставками нужны в двух случаях:

1) чтобы конкретизировать действие, 2) чтобы придать ему завершенность.

Если сам глагол обозначает вполне ясное и конкретное действие, то приставка не нужна. Например,  konkretizēt, formulēt, konstatēt, rezumēt – конкретизировать, формулировать, резюмировать.

Jeļena: а ведь иногда исползуют слова noformulēt, nokonstatēt.

Inese: да, хотя no- здесь совершенно не нужна. Теперь о sarunāt – договориться, и sarunāties - беседовать.

Ar draugiem mēs sarunājamies par visu ko – С друзьями мы беседуем обо всем. Taču varam sarunāt kaut ko konkrētu – tikšanos, kopīgu braucienu. - Но можем договориться о чем-то конкретном – встрече, совместной поздке.

Jeļena: Значит sarunāties – разговаривать. Но в чем разница между runāt и sarunāties?

Inese:  sarunāties приставкой  sa- указывает на совместное с кем-то действие, т.е. диалог. А runāt можно и монолог. Mēs sarunājamies, bet viņš runā pats ar sevi.

Jeļena: хорошо, а как разобраться с приставками? Sa- всегда означает совместное действие? Или объединение чего-то?

Inese:  часто, но не всегда. Saslauki netīrumus un sakārto istabu!

Jeļena: - Подмети мусор и прибери комнату.

Jeļena: есть ли где-то еще такие скользкие моменты с приставкой sa-?

Inese: да, например, samainīt значит разменять, а не изменить. Если расписание уроков было изменено, то скажем не - tika samainīts stundu saraksts - а tika mainīts stundu saraksts.

… doties – это отправляться, а sadoties rokās - взяться за руки, как в хороводе – riņķa dejā. Sadodamies rokās un dejojam riņķa deju! -  Беремся за руки и ведем хоровод!

Gaidīt – ждать, а sagaidīt – встречать.  Вот анекдот:

“Dabūsi 5 eiro, ja aiziesi uz staciju sagaidīt manu sievasmāti."

"Bet ja viņa neatbrauks?"

"Tad dabūsi 10 eiro."

Jeļena: о, кстати, есть отличный анекдот с приставками sa-! По мотивам ‘Красной шапочки’. Кстати, как по-латышски ‘Красная шапочка’? Sarkanā cepurīte?

Inese: Sarkangalvīte. Можем прочитать его вместе!

Inese:

-Vecmāmiņ, vecmāmiņ, kāpēc tev ir tik lielas acis?

Jeļena:

-Lai tevi labāk varētu saredzēt...

-Bet kāpēc tev ir tik lielas ausis?

-Lai tevi labāk varētu sadzirdēt...

-Bet kāpēc tev ir tik liels deguns?

-Mēs taču esam ziloņi, mazdēliņ...

Inese: saredzēt – рассмотреть, sadzirdēt -  услышать, расслышать.

Jeļena: а sadzirdēt и saklausīt – это одно и то же?

Inese: в принципе да. Например, ‘Es cenšos sadzirdēt čukstus – Es cenšos saklasīt čukstus’ – Я пытаюсь услышать, вслушиваюсь в шепот.

Jeļena: Paldies, Inese! Пора завершать наш выпуск. - Laiks pabeigt vai laiks beigt mūsu raidījumu?

Inese: Laiks beigt mūsu raidījumu! Beigt – завершить, закончить. Uz redzēšanos!