Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет разницу между словами saņemt и iegūt.
Jeļena: Sveiki! В прошлом выпуске мы говорили о выборе и расчетах. Как я поняла, в быту мы выбираем вещи – izvēlamies lietas, решаем вопросы – risinām jautājumus и считаем расходы – rēķinām izdevumus.
Inese: Tiešī tā! Именно так !А сегодня поговорим о получении. Мы все время что-то получаем и даем.
Jeļena: Первыми мне на ум приходят глова ‘ņemt’ – брать,‘saņemt’ - получать, ‘gūt’ – извлечь, получать, ‘iegūt’ - обретать.
Inese: Да, ņemt и gūt - похожие глаголы, только ņemt более прямолинейный, относится к более материальным вещам, и явлениям, gūt – и к нематериальным тоже.
Например “Es saņemu algu. - Я получаю зарплату. Es gūstu gandarījumu no sava darba”.
- Inese, я не уверена, правильно ли поняла слово ‘gandarījums’. Что оно значит?
- Удовлетворение, удовольствие, и как правило – от работы или реализации проекта, т.е. от дела. Es gūstu gandarījumu no sava darba – Я получаю удовлетворение от своей работы.
- Интересный нюанс. Что касается работы, вспоминаются ‘gūtie ienākumi’ – полученный доход. А если мы о нематериальных вещах?
- Приведу примеры. ‘Gūt plašu atzinību’ – получить широкое признание, ‘gūt panākumus’ – обрести успех, ‘gūt mieru’ – обрести покой, упокоиться, ‘gūt uzvaru’ – победить, ‘gūt virsroku’ – одержать верх.
С ‘ņemt’ тоже есть идиомы, например, ‘Saņemt dūšu’ – набраться духу, другие связаны с восприятием, t.e. со способностью ‘брать в голову’ – ‘ņemt galvā / ņemt prātā’.
- Упокоиться и успокоиться – одна буква, а какая разница! Так, а что там насчет восприятия? Я знаю, что если не хотят обидеть, говорят ‘neņem ļaunā’ – не обижайся.
- Jā! Или ‘neņem pie sirds’ – не принимай близко к сердцу. Если кто-то неудачно пошутил, а другой обиделся, можно сказать ‘neņem par pilnu’ – не бери всерьез.
Теперь поговорим о приставках. ‘Iegūt’ – обрести - относится как к выгоде, так и к образованию, славе, доверии, друзьях. Iegūt var kādu labumu un peļņu, izglītību, grādu, draugus, simpātijas, slavu, uzticību. ‘Apgūt’ – освоить - к профессии, языку, знаниям и умениям. ‘Apgūt’ var profesiju, valodu, arodu, zināšanas, iemaņas.
- Подождите, если речь о получении образования, то я могу сказать – ‘saņemt diplomu’, но ‘iegūt bakalaura grādu’ и ‘apgūt skolotājas profesiju’?
- Именно так. Например:
Izlaidumā mana meita saņēma diplomu. Viņa ieguva augstāko izglītību, bakalaura grādu pedagoģijā. Mana meita apguva skolotājas profesiju.
***
Имейте ввиду, что выражение:
Ņemt uz zoba - не о дегустации, это означает подшутить, izjokot, izzobot.
Nav ar pliku roku ņemams — тертый калач, pieredzējis cilvēks.
Saņemt (vai pārņemt) grožus savās rokās — взять управление в свои руки; pārņemt vadību.
Saņemt dūšu — набраться духу; iedrošināties.
***
Jeļena: ‘ņemt uz zoba’! Подшутить! Кто бы мог подумать?!
Inese: Да, еще в разговорном то же значит ‘Pavilkt uz zoba’ – пошутить.
- Neņem ļaunā, Inese, bet raidījuma laiks ir beidzies! - Не обижайся, Инесе, но время передачи вышло. Paldies un līdz nākamai reizei!
- Visu labu!
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Комментарии (1)
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X