Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Inese: Sveiki!
Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: šodien parunāsim par sarunvalodu. Sarunvalodа - разговорный язык.
Andrejs: да, многие слушатели сообщали о том, что его трудно понять. Этому почти не учат на курсах.
Inese: Sarunvalodā tiem pašiem vārdiem ir cita nozīme. Piemēram, baigi – жутко, страшно. Sarunvalodā – baigi forši -
Andrejs: жутко классно! Т.е. очень классно. Laiks ir baigi labs – погода очень хорошая.
Inese: foršs – feins – классный, отличный. Turklāt sarunvalodā biežāk izmanto deminutīvus.
Andrejs: уменьшительно-ласкательные формы слов?
Inese: jā. Varbūt ir jau dzirdēts: Maķītis – Makdonalds, Hesītis – Hesburgers, Lidiņš – Lido, kinītis – kinoteātris, multene – multfilma, autiņš – automobilis, busiņš – mazs autobuss.
Andrejs: feins autiņš – классный автомобиль! Forša multene – отличный мультфильм.
Inese: Burziņš – вечеринка. “Šovakar būs burziņš pie draugiem. Vai nāksi?”
Andrejs: сегодня вечером у друзей будет вечеринка. Пойдешь на нее?
Inese: žargonā - tusiņš – тусовка, вечеринка. Ja kāds nekur neies, tad jautā – kāpēc, kas par problēmu? Kas tev kaiš? -
Andrejs: kaiš – это ‘kaitēt’? Kaitēt – вредить.
Inese: Да, но здесь имеется ввиду – в чем проблема? Может плохое самочувствие или настроение? Kaitēt – izraisīt sliktu pašsajūtu vai garastāvokli.
Andrejs: Kas tev kaiš - Что с тобой?
Inese: Lai uzlabotu garastāvokli, var stāstīt visādus pekstiņus.
Andrejs: pekstiņus? Kas ir pekstiņš?
Inese: joks, шутка.
Andrejs: stāstīt visādus pekstiņus – рассказывать всякие шутки.
Inese: to, kas vienmēr stāsta pekstiņus sauc par joku Pēteri. Jokdaris ir joku Pēteris.
Andrejs: joku Pēteris – шутник.
Inese: ja kāds cilvēks joku / pekstiņu nesaprot, viņš jautā: “Kā lai to ņem?”
Andrejs: “Kā lai to ņem?” - как это понимать?
Inese: Ja negrib strīdēties, saka: “Neņem galvā!”
Andrejs: “Neņem galvā!” - не обращай внимания, не бери в голову! “Neņem nopietni” – неотносись к этому серьезно.
Inese: bet ja kāds apvainojas un sāk strīdēties, nu būs ziepes – nepatikšanas!
Andrejs: Ziepes – мыло, но выражение “būs ziepes” – будут неприятности.
Inese: sliktākajā gadījumā būs kašķis – strīds. Cilvēki kašķēsies, strīdēsies.
Andrejs: “būs kašķis” – будет ссора. “Kašķēties” – ссориться, спорить.
Inese: dažreiz kašķis beidzas ar kautiņu, tad cilvēki saiet matos.
Andrejs: saiet matos – рассориться, подраться.
Inese: daži sarunvalodas vārdi beidzas ar -ene. Skuķis, skuķe, skuķene – meitene. Basene – босоножка, žargonā daudzstāvene – daudzstāvu ēka.
Andrejs: Skuķis, skuķene – девчонка, девка.
Inese: vai beidzas ar -ele: andele – торг, торговля, продажа, andelēt - торговать. Tupele – туфля, veca kurpe.
Turēt vīru zem tupeles –
Andrejs: держать мужа под каблуком.
Inese: Kāds teiks: “Nu ir vāks!” - крышка, kritiska situācija.
Cits teiks: “Ak, tu neraža!” - неповезло.
Andrejs: “Ak, tu neraža!” - неповезло.
Inese: biku, bišķīt sarunvalodas jūs šodien dzirdējāt.
Andrejs: bišķīt – немножко, nedaudz.
Inese: bet mums ir laiks atvadīties. Turpināsim citreiz.
Andrejs: uz redzēšanos! Paldies par uzmanību!
Inese: uz redzēšanos! Visu labu!
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X