Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня она объясняет разницу между словами smiekli и smiekls.

 

Jeļena: Labrīt, dārgie klausītāji!  На примере глагола likt мы рассмотрели много оттенков его значений.

Inese: Labrīt! Да, и нашли много синонимов. Nolikt un nokārtot eksāmenu – сдать экзамен, salikt vietā un sakārtot mantas – положить на место вещи, nolikt un sarunāt tikšanos – договориться о встрече. Об предрешенных событиях говорят: “Tā tas nolikts, un tā tas būs.” - как установлено, так и будет.

Jeļena: недавно в июне были праздники – Лиго и Янов день. Если мы договорились праздновать с кем-то вместе, то скажем “Mēs sarunājām / nolikām svinēšanu kopā”?

Inese: Jā, vai arī “Mēs sarunājām / nolikām kopīgu svētku svinēšanu.”

Сегодня наша тема – единственное или множ. число?

Timofejs: Nesen bija Līgo svētki un Jāņi. 

Inese: Как само слово ‘svētki’ – праздник, так и названия многих праздников латышском языке во множественном числе. Ziemassvētki, Mārtiņi, Lieldienas. Что касается именин, можно объяснить так - все Янисы празднуют Jāņi. Или Mārtiņi - именины для всех Мартиньшей. 

Jeļena: но мне кажется, что в названиях есть не только jāņu-, как, например, jāņu siers, jāņu nakts, jāņu zāles, но и Jāņa.

Inese: Jāņa – это конкретного Яниса. Например, jāņubērni – līgotāji, visi svinētāji – это все празднующие, а Jāņa bērni -  дети конкретного Яниса. Поэтому больше на слуху словосочетание jāņubērni и другие, в том числе составные слова с jāņu-.

Jeļena: есть ли какие-нибудь слова, которые надо запомнить, чтобы не ошибаться в числе и часто употребляемом генитиве?

Inese: да, конечно! Кроме праздников - jāņu, svētku, Ziemassvētku, Lieldienu, в отличие от русского, во множественном числе часто употребляются такие слова, как учеба в вузе - studijas -> studiju kredīts, учеба - mācības -> mācību telpas, конец – beigas,  beigu beigās – в конце концов. чувства – bēdas, sāpes, bailes, dusmas -> bēdu, sāpju, baiļu, dusmu pakāpe. Но есть и такие, которые имеют разные значения в единственном и во множественном числе.

Jeļena: например?

Inese:  смех.

Timofejs:  smiekli -> svētkos smieklu netrūkst, Izplūst smieklos — sākt stipri smieties.

Inese: toties smiekls – niecīga, maza naudas summa. Smiekla nauda – nieka nauda, ļoti maza summa.

Timofejs: Es šo mašīnīti nopirku par smieklu.

Jeļena:  я купил эту машинку очень дешево, как говорят – “за лимонад”.

Inese: или, например, zaļums – зеленость, kaut kas zaļā krāsā, zaļumi – зелень, растения. Jāņus svin zaļumos – Янов день празднуют на природе. А какая разница между ‘darīšana’ ‘darīšanas’?

Jeļena: darīšanas - дела.

Timofejs: Es kārtoju savas darīšanas.

Jeļena: Я улаживаю свои дела.

Inese:  Timofej, vai tev patīk nekānedarīšana?

Timofejs: nē, man nepatīk nekānedarīšana.

Jeļena: ничегонеделание.

Jeļena: это были слова во множественном, а только в единственном числе в латышском ведь тоже порой ошибаются?

Inese: да, и чтобы этого избежать, запомним, что всегда в единственном Laiks -> laika trūkums, nauda -> naudas summa, dzīvība -> dzīvības ilgums, valoda – valodas prasmes.

Jeļena: paldies, Inese! Вот и подошел конец нашего выпуска.

Timofejs: pienāca raidījuma beigas. Uz redzēšanos!

Inese: uz redzēšanos, mīļie klausītāji!

Jeļena: uz redzēšanos! Visu labu!