Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе. Сегодня узнаем разницу между словами starot, spīdēt и mirdzēt.

Inese: Labrīt, dārgie klausītāji!

Jeļena: Labrīt!

Inese:  mūsu iepriekšējās nodarbības tēma bija latviešu valoda kā cilvēks.

Jeļena: прослушав прилагательные, какими можно описать человека, одна наша слушательница обратила внимание на слова iedomīgs и smalkjūtīgs.

Inese:  augstprātīgs, iedomīgs – это высокомерный.

Jeļena: ее вопрос: “iedomāties означает представить, вообразить”, разве iedomīgs – не человек с богатой фантазией? Как тогда сказать человек с богатой фантазией?

Inese: iedomīgs cilvēks nav tas, kas spēj iedomāties, fantazēt. Tas ir cilvēks, kas nez ko par sevi iedomājas, viņš ir augstās domās par sevi, tāpēc skatās uz citiem no augšas. Iedomīgs kā pāvs – гордый как павлин.

Jeļena: он много о себе воображает, мнит, поэтому смотрит на всех свысока. А человек с богатой фантазией?

Inese: cilvēks ar labu iztēli. Iztēle – воображение, фантазия, spēja kaut ko iedomāties, iztēloties, fantāzija. Jeļena, vai tu esi cilvēks ar labu iztēli?

Jeļena: es domāju, ka ...

Inese: ..., man iztēles netrūkst. Iztēle var aizvest tālu prom no šīsdienas tēmas.

Jeļena: Воображение может увести далеко прочь от сегодняшней темы. Bet ir vēl vārds ‘smalkjūtīgs’.

Inese: Smalks – так говорят о чем-то мелком – smalki putraimi, smalks lietutiņš.

Jeļena:  smalks lietutiņš – мелкий дождик, морось, это как раз об осени.

Inese: да, или smalks – это о чем-то тонком, искусном, изысканном. Smalks stils -  изящный стиль. Smalks meistardarbs – искусная работа мастера, шедевр.

Так и smalki just – just mazākās izmaiņas – тонко чувствовать, smalkjūtīgs – тонко чувствующий, чуткий, деликатный.

Bet mūsu šīsdienas tēma – kā pateikt par to, kas spīd?

Jeļena: А наша сегодняшняя тема – как сказать о том, что сияет?

Как я понимаю, она приурочена к прошедшему фестивалю света “Staro Rīga!”

Inese: protams! Nesen notika / norisinājās gaismas festivāls “Staro Rīga!” Сияй, Рига!

Staro от слова stars -

Jeļena: луч. Значит starot – излучать свет.

Inese: да, в прямом смысле. А в переносном люди, их глаза светятся от позитивных эмоций. Cilvēki staro aiz prieka, laimes, mīlestības.

Jeļena: по-русски тоже так - люди светятся от радости, счастья, любви. Вроде бы starot, mirdzēt и spīdēt – синонимы.

Inese:  gandrīz, tikai spīdums – блеск.

Jeļena: выходит, spīdēt – блестеть, блистать. Например, в переносном смысле – блистать познаниями?

Inese: spīdēt ar savām zināšanām. Vēl pārnestā nozīmē, piemēram, saka – šis darbs tev nespīd.

Jeļena: тебе эта работа не светит. Может в латышском есть выражение “просто блеск!” Как говорят о чем-то или о ком-то отличном, выдающемся.

Inese: nē, tieši šāda teiciena nav. Saka “prieks skatīties!” Ja viss apkārt ir ļoti tīrs, kārtīgs, spodrs, tad saka “Viss spīd un laistās. Viss mirdz un laistās”.

Jeļena:  вокруг все сияет, чистое как стеклышко! И вот еще один синоним – ‘lastās’, laistīties. Это то же самое?

Inese: laistīties – переливаться.

Jeļena: разными цветами? В лучах солнца?

Inese: jā. Pat ledus gabals var laistīties visās varavīksnes krāsās.

Jeļena: даже кусок льда может переливаться всеми цветами радуги.

Inese: ir teiciens ‘Laistīties zeltā, sudrabā’.

Jeļena:  переливаться золотом, серебром, купаться в золоте, серебре.

Inese: būt bagātīgi izrotātam ar zeltu, sudrabu.

Jeļena: Ну, а ‘mirdz’ немного похоже на мерцать и мне запомнился по словосочетанию звезды мерцают - “zvaigznes mirdz”.

Inese: arī zaigo, atstarojot gaismu. Mirdz un zaigo dārgakmeņi, sniegs, ledus. Kā dziesmā dzied “Mirdz laukos sniegs tik balts un neaizskarams”.

Jeļena: zaigot – сверкать, переливаться, блестеть, отражая свет.

Inese: Pārnestā nozīmē cilvēkiem acis mirdz, kad ir liela interese un degsme. Prieks mirdz acīs.

Jeļena: глаза сияют, когда человек испытывает интерес, задор. Радость светится в глазах.

Inese: Vēl ir lietas, kuras ir caurspīdīgas, tātad spīd cauri.

Jeļena: прозрачные, например, одежда. Caurspīdīgs apģērbs.

Inese:  Kas tur spīd cauri krūmiem? Kāds gaismas objekts.

Jeļena: что просвечивает / виднеется сквозь кусты? Какой-то световой объект.

Inese: Rīga staro, drīz iemirdzēsies, iedegsies un zaigos Ziemassvētku eglītes.

Jeļena: да, скоро засияют, загорятся рождественские елочки. Так мы и переживем это темное время года.

Inese: uz redzēšanos, mīļie klausītāji!

Jeļena: uz redzēšanos! Līdz nākamai reizei!