Артём Чекулаев родился и вырос в Ростове-на-Дону (Россия). Окончил местный институт иностранных языков по специальности переводчик с испанского и английского. После этого побывал в Никарагуа, где занимался устным переводом с испанского. Это, по его словам, был первый и последний опыт такого перевода. Уже семь лет Артём профессионально занимается письменными переводами.
Сегодняшний гость "Александр-студии" обожает изучать разные языки. В его активе латышский, литовский, эстонский, английский, испанский, португальский, итальянский, румынский, сербский, украинский, польский языки. И по его словам, это - не исчерпывающий список. Однако, особую гордость и любовь вызывает латышский язык.
«Интерес к Латвии и латышскому языку у меня возник в 2008 году, - рассказывает Артём. - За это время интерес перерос от любительского изучения до успешной сдачи экзамена на категорию С2. Рад, что за короткое время проживания в Латвии успел внести свой вклад на пользу этой страны.
Основными успехами считаю перевод книги Кришьяниса Барона «Описание нашего родного края» с латышского языка на русский,
перевод материалов выставки Valsts pirms valsts, посвященной 100-летию Латвии, и участие в проекте 100 Latvijas personas на LR2».
Еще Артем очень любит музыку, при этом главный критерий выбора - язык, на котором исполняется песня. Третий его интерес - путешествия. В планах посетить все страны Европы.
Ieteikt
Latvijas Radio aicina izteikt savu viedokli par raidījumā dzirdēto un atbalsta diskusijas klausītāju starpā, tomēr patur tiesības dzēst komentārus, kas pārkāpj cieņpilnas attieksmes un ētiskas rīcības robežas.
Добавить комментарий
Добавить ответ
Чтобы оставить комментарий, Вы также можете войти в систему, используя свой профиль draugiem.lv, Facebook или X!
Draugiem.lv Facebook X