9 сентября 1918 года родился российский детский писатель, поэт и переводчик Борис Заходер.

В детстве Боря, по собственному признанию, был очень "приличным мальчиком". Он не только не играл в футбол, но даже почти не дрался. Однажды, когда ему не было и семи, обидевшись на родителей, он убежал из дома. Его нашли и ругать не стали. Но прочли оставленную им записку: "Сиводня я ухажу навсигда". Для мальчишки, который несказанно гордился своей грамотностью, это было хуже всякого наказания.  

В 1955 году вышел первый поэтический сборник Бориса Заходера "На задней парте". В этот же период Заходер начал заниматься переводом. В "Народной библиотеке "Огонька" вышли его переводы рассказов Анны Зегерс. Борис Заходер перевел на русский язык "Сказки и веселые истории" Карела Чапека, а также некоторые произведения Яна Грабовского, Юлиана  Тувима и Яна Бжехвы.

Его пересказ сказки английского писателя Алана Милна "Винни-Пух" был помещен в детском журнале "Мурзилка". А книга называлась "Винни-Пух и все-все-все".

По популярности книга даже превзошла оригинал. В 1967 году в США был выпущен факсимильный вариант книги Заходера Студия "Союзмультфильм" выпустила по книге о Винни-Пухе три мультфильма. В Музыкальном театре для детей была поставлена опера "Снова Винни-Пух". В начале 1960-х годов Борис Заходер перевел пьесу Джеймса М. Барри "Питер Пэн". В 1968 году были написаны тексты песен к спектаклю "Питер Пэн", поставленному в Центральном детском театре в Москве.

Сборники стихов Бориса Заходера: называются  "Никто и другие", "Кто на кого похож", "Товарищам детям ", "Школа для птенцов", "Считалия", "Моя Вообразилия", "Если мне подарят лодку". Заходер — автор либретто к опере "Лопушок у Лукоморья", пьесы для кукольного театра "Очень умные игрушки".

Борис Заходер был награжден Международной премией имени Г.Х. Андерсена за авторский пересказ "Алисы в стране чудес".

Стихи и сказки писателя переведены на многие языки мира и изданы в Англии, США, Австралии, Германии, Польше, Румынии, Чехии, Словакии.