Наверное, всем когда-либо приходилось переводить с одного языка на другой. Помните, какое хлопотное это дело? А если нужен синхронный перевод… Даже человеку, хорошо знающему оба языка, не так легко это делать. Можно удивляться и восхищаться людьми, которые выбрали эту сложную профессию - переводчика.

Давайте сегодня о переводах и переводчиках. Ведь у нас в гостях человек, который побывал в разных, порой, экстремальных ситуациях и одновременно должен был налаживать языковой контакт между участниками, то есть переводить. Алексей Терещенко работал с командой ученого океанолога Жака Ива Кусто, с космонавтами, со швейцарскими часовщиками и спелеологами. Kто как ни он знает природу перевода.